domingo, 27 de mayo de 2012

Poesía Lírica Oral

Hoy, día 9 de Abril, nuestra profesora nos ha introducido la poesía lírica oral
Para empezar, el 714 (siglo VIII) tubo lugar la caída del imperio Bizigodo y con lo cual, la invasión de la península por los musulmanes. 
Esta conquista empezó por el sur conquistando toda la península Ibérica hasta llegar a Francia, donde son derrotados los musulmanes en la batalla de Poitiers. 
Otra causa de la conquista fue que los árabes dejaron que la gente no tuviera que renunciar a la religión católica a los que llamaron mozárabes pero solamente podían hablar en latín, con lo cual dejaron de hablar castellano progresivamente. 
Los árabes fueron respetuosos con la religión católica ya que existen unos orígenes comunes. 

Más tarde, en el siglo XX, Samuel Ester descubrió las jarchas, unos pequeños versos escritos en mozárabe al final de unas composiciones mayores, las moaxajas, que estan escritas en árabe o hebreo. 
Una observación sobre las jarchas es que se sabe que determina el tema y la rima de la moaxaja, con lo cual, se ha averiguado que són más antiguas. 

Después de tener una idea mas o menos clara sobre las jarchas y las moaxajas nuestra profesora nos ha enseñado un ejemplo, la Jarcha nº9, que es una canción de amor en boca de una muchacha quien se queja de mal de amores. 

Un ejemplo de una jarcha (en romance) en boca de una mujer seria:

Vayse meu corachón de mib.
ya Rab, ¿si me tornarád?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!
Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?

(traducción al castellano actual)

Mi corazón se me va de mí.
Oh Dios, ¿acaso se me tornará?
¡Tan fuerte mi dolor por el amado!
Enfermo está, ¿cuándo sanará?


Un ejemplo más actual de una moaxaja sería la cançó de bressol de Joan Manel Serrat:

Esta canción usa la misma tecnica que la jarcha, tiene un estribillo en castellano y el resto de la canción es en catalán y tiene un ritmo diferente. 

Poesía culta
Acompaña situaciones cotidianas. Y por otro lado, las canciones de los judios sefarditas y las de los cristianos se parecen mucho. 

Ejemplo:
Yo me soy la morenica, cancionero de uppsala:          


Yo me soy la morenica, andalus (mas actual):

Podemos ver como estas dos versiones, aun siendo de tiempos distintos se parecen mucho. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario